Related Posts
Wow. McKinsey, which has the biggest public sector presence of the MBB, really hasn't been doing too hot at all in the sector.
Its presence is tiny and it's gotten even smaller. Meanwhile it's bungling whatever opportunities it's getting.
https://www.propublica.org/article/how-mckinsey-is-making-100-million-and-counting-advising-on-the-governments-bumbling-coronavirus-response
Watching my portfolio drop 10% today. Wtf
Additional Posts in Londoners in Consulting
Work tomorrow 😔
What is the sick leave policy in Big4/ACN in UK?
New to Fishbowl?
unlock all discussions on Fishbowl.
Typically means ‘somewhat’ or ‘fairly’ or ‘moderately’. Used to mean ‘very’ about a century ago
Rising Star
https://www.historyextra.com/period/tudor/differences-american-british-english-history-which-more-correct-candy-diapers-autumn-fall/
I use this to understand what the British mean
It’s the opposite and the source of great confusion and danger. - American in London.
Rather
Rising Star
Second most confusing one after “just about.”
Rising Star
Yeah it’s a tough one because it’s a really nuanced saying that usually doesn’t come with the additional context.
American translation: "kind of", "somewhat", or "fairly"
It can also typically mean “surprisingly”. So if someone says “it’s actually quite hard” they basically mean its harder than you think. Otherwise as others have said it primarily means rather, kind of, somewhat. It doesn’t mean very.
Quite implies that it is not the full 100%. So quite smart would for a British person read as 60-70% smart. Sorry for the shit explanation.
It's nuanced by context and delivery (tone of voice) it can mean almost anything you want, positive or negative. When used in literature, it typically needs a helping hand e.g...
'"quite the smart one, isn't he" she said, her voice dripping with sarcasm'
I've lived in UK for 25 years and if someone said to me “x is quite smart / pretty etc” I'd interpret it as a compliment. Obviously if someone said “x is smart but not quite smart enough” it's a different thing.
Same with “just about" - “just about made it on time" I'd interpret as it was a close call but was on time