Related Posts
Hi Fellow fishes, I had an hr discussion with amdocs and during salary negotiation they told we can't give more than 11 lpa, they told it's the last offer and didn't negotiate at all. My current CTC is 7 lpa and YOE: 3 years. How can I renegotiate with them. Will they not process my offer letter if I ask them to reconsider? P.S. : I really want to join amdocs. Amdocs
Additional Posts in Consulting
Joining Deloitte or PWC as Manager. Pros / Cons?
Any 🐠 at #HRTechConf?
How is everyone planning for potential layoffs?
New to Fishbowl?
unlock all discussions on Fishbowl.
Prepone is my favorite word that I never knew existed until I started working with Indians! Of course, I'm always behind schedule so I can't use it often, but it's still great!
Also, I would like to add, Americans frequently end their sentences with a preposition- "where you at" makes me cringe. My point is, English is a living and evolving language, and each of us adopt a version of it depending on where we come from. If you want to be a grammar nazi to a few of us, consider the trend in your own country first?
I spend a good amount of time correcting Americans' spelling mistakes. Phew...
I'm sorry but no, British English does not omit articles. A British person would never say take me to hospital.
D1 rather than be passive about this, why don't you be more direct but in a nice way
British English omits most articles, and we grow up on that. Like "take me to hospital" and not the hospital etc. it's not ignorance it's called a dialect
Probably has to do with native language and the lack of a similar word. I've observed that with my parents in their native tongue
It's the background as well.. We, south Asians are used to British English and not American English. Other examples are 'math and mathematics'. Or using 'me' in place of 'I'.
Agree that British English doesn't omit articles. I was brought up speaking British English. That said, a lot of Americans have very poor grammar as well.
Why do Americans have trouble with your-you're and their-there-they're? Not trying to be racist, but noticed this trend.
We are assuming American or British English is the most correct version of English. Indian, South African , Samoan ect all have dialects with their own spoken and written grammar rules.
@D3 yes, they do. "He is in hospital" is common in England.
Please refer to the same. Confuses the hell out of me
@deloitte1: I'm south Asian. I agree that it is a bad sentence and would never put it that way. I wouldn't generalize the problem though. A few of us who come from smaller cities that don't predominantly speak English, have that issue.
Just saying that British English is using lift instead of elevator, holiday instead of vacation. It does not involve incorrect grammar that gives critical information in the sentence like a definite or indefinite article does.
It's not BE. I noticed it as well.
"Let's review project plan."
"We found solution."
"I will be at meeting."
At least we don't say y'all. Thank god for small mercies right? Haha just kidding OP. I think it depends on where the person has come from and how much they have been exposed to the English language in their life. In India, we talk in our native tongue even at work places (excluding formal communication)
For more: http://english.stackexchange.com/questions/67036/how-do-american-english-and-british-english-use-the-definite-article-differently
Indians always use the word "kindly" in emails. "Kindly clarify the location of incurred expenses by tomorrow at noon"
Kindly do the needful by preponing the meeting